Posts

The Most Important Resource is… You

There is no more powerful testament to language inequity than “Spanish resources are really scarce!” We hear it all the time and it’s true, all the time. However, as time passes and dual language education continues growing in America, the market for Spanish resources also grows. The days of “scarce Spanish resources” are numbered because this industry is definitely growing. Therefore, in this blog post we won’t publicize Spanish resources, but rather invite you to invest in the most important resource of all: yourself.

A growing body of research suggests that teacher quality is the most important factor influencing student achievement. In a dual language program, this factor takes on an even greater deal of importance because students are doing double the work: learning content and a second language. Simultaneously.

Throughout the years, we’ve been able to determine which are the “superpowers” that dramatically elevate the quality of in-Spanish teachers. We invite you to take in this list with a pensive and self-evaluative mindset.

In-Spanish Teachers’ Superpowers

the most important resource

Master Mime – “I don’t speak Spanish, but I understood it all!” is a recurring comment from external folks visiting our dual language schools who step into the classroom of a master mime in-Spanish teacher. These experts of sheltered-instruction communicate through gestures and movements. They constantly model with great intentionality and perhaps even with dramatic flare what they want their students to do or learn. This is a crucial skill for any second language teacher. In the fabulous documentary Speaking in Tongues, we see Miss Chow exerting this superpower with her Kindergarten class.

Economy of Language – When we are learning a new language, it is extremely difficult to follow along when the speaker is blazing through an unnecessary abundance of words. When we say “economy of language” we refer to the skill of mindfully using precise, specific and succinct words, while appropriately enunciating them. In-Spanish teachers are Spanish language models ALWAYS. Let’s make sure that our dialogues with kids are powerful moments, reducing unnecessary teacher talking time and increasing learner participation.

A Literary Eye – Given the Common Core times we live in and the importance of Close Reading, it is a must to cultivate a deep understanding and a comprehensive mental lexicon of existing Spanish texts that can connect with our learning objectives. Browsing through Spanish books in your local or school library, soliciting catalogs from publishing companies and attending conference events like NABE or La Cosecha are key moves to keep ourselves at the vanguard of what quality materials the Spanish publishing market has to offer.

Visual Power – Of course we aren’t all born with the ability to beautifully draw in order to create visual anchors for our lessons, but we can certainly develop this skill! A great way to begin is by using circles and ovals to create figures – and in the meantime, just go for it and do your best. Your students will thank you because even if the drawing is “bad,” it still helps them. You can also use other resources like magazine clippings, the Internet or real objects to find visuals that make content more visible. ANY visual support is better than no visuals at all.

Pattern Power – A song’s chorus, a book’s pattern – the predictability of all repetitions are captivating hooks for any child, especially during the early years. When a child is learning a second language, patterns are essential to create a safe and comfortable environment with repeated opportunities to make language comprehensible. The classrooms of highly skilled in-Spanish teachers are spaces where routines are sacred and children always know what will happen next. It is in the context of these routines where children test the waters with new vocabulary and take risks in using their Spanish.

Storytelling Power – There is nothing more charming than to be drawn in by the skills of a great storyteller. In the Spanish classroom, stories really come to life when teachers use an extensive range of intonations, pauses, gestures, movements, and artifacts (realia) that contextualize the plot. This is the space where teachers can incorporate rich and new vocabulary. However, it is important to keep narrations short and to have a good mix of actions and dialogues. Also, there is no better cure for kids’ boredom and disinterest than a good show! Ana Lomba has done good research in this matter and offers lots of resources to elevate the quality of teacher-storytellers.

Game and Music Power – Highly-skilled in-Spanish teachers have a repertoire of traditional games and songs that embody Hispanic cultures while attracting, teaching and entertaining children. Among other reasons, games and songs are powerful vehicles in dual language classrooms because children have an innate attachment to them and they alleviate the stress associated with learning a second language.

Laugh When it Gets Tough – To teach in-Spanish is very, very difficult. Accomplished in-Spanish teachers are highly flexible and see themselves as pioneers of the dual language movement. They understand that resources are scarce and see opportunities in this lack of wealth. These teachers are resourceful in overcoming obstacles: they will translate a book on their own just to be able to use it, they create their own resources and they laugh while they learn to “make it work.” Successful in-Spanish teachers understand that language learning and teaching is full of stumbles and they find humor in tough situations.

Be a Beacon of Happiness – In general, successful teachers are people who have fulfilling and meaningful lives outside of school that keeps them balanced. Since we are already doing one of the toughest jobs in education, let’s bring our happiness to our classrooms and be a beacon of this positive light for our students. When we are satisfied with our lives, it is easier to deal with obstacles at school because we understand that these challenges do not define us as people and this happiness propels us forward to keep going.


We hope that this entry becomes a practical tool for you to determine where you are at in collecting, using and refining your superpowers. In identifying an area of need, focus and be patient. Invite other colleagues to collaborate; solicit their help and support one another in developing or refining these skills. The simple fact that you have taken the time to read this entry with hopes to always be better and invest in yourself is the first step. Keep going, we are here to help.

Con cariño,

signature

Authentic Books in Spanish

mapa with logo

In our last blog post, we discussed how to motivate children to speak in Spanish and balance the language inequity between English and Spanish in dual language programs. This time, we’ll tackle another big challenge: how to address the absence of authentic Spanish texts in our classrooms.

But first, what is an authentic book in Spanish?

To start off, it’s important to define what we mean by “authentic” in this context. We believe that beyond a book being written by a hispanic author or with traditional folklore or historic content, an authentic book in Spanish is a book that was written first in Spanish with a Spanish-speaking audience in mind.

Why are these books important for in-Spanish classrooms?

From a very technical perspective, when a book is written in the language in which it is intended to be read, the author has total freedom to use a wealth of words to fit his ideas without compromising the message of the story. For this same reason, when we write these blog posts, we write them in Spanish first. We know that Spanish is our audience’s dominant language, thus we think through the content in Spanish first to better communicate our ideas.

From a more cultural perspective, authentic texts in Spanish carry settings, expressions, slang and ideas that provide readers with a sense of place and belonging. For those of us who teach in Spanish in the US, these texts are powerful tools in supporting the cultural immersion that we want to create in our classrooms; since we cannot use our outside environment as a consistent model for Spanish language or culture. Furthermore, these books serve as windows into the cultures that we want our students to identify with and become immersed in. Either way, the acknowledgement of these cultural nuances, brought to our classrooms via authentic texts, validate and highlight the importance of Spanish in a realistic context.

So, how do we get our hands on authentic texts?

Understanding that we could go on and on about why these books are critical to our programs and inviting you to carry on providing reasons, we want to go ahead and offer a few ways in which you can satisfy this need in your classroom.

Option #1: The Big Players

In the United States, there are many book distributors that carry titles in Spanish. However, we believe that the big players in providing authentic texts in Spanish are Fondo de Cultura Económica and Lectorum. The former is a real giant in Latin America, particularly in Mexico, where one can find their enormous bookstores in almost every city. In addition, they have bookstores in Washington, DC and San Diego. You can contact their offices directly to get recommendations about authentic texts, shop from their catalog and even coordinate a books fair for your school with just Spanish books!

Option #2: Busy Bee Search

For the US market, Amazon has increased its text offerings from Hispanic publishing companies, and therefore, increased its selection of authentic books in Spanish. The challenge is how to find these books, and we say challenge because it is not an impossible task and can be easily achieved by working through Amazon’s search filters. Here is our formula:

  1. Once you are in the Amazon website click on “Shop by Department”and then on “Books”.
  2. From there, click on the option that says “Advanced Search”
  3. Now here is the most important step, in the book search fields, make sure that these are set: Subject: “Children’s Books”, Language: “Spanish” and select the Reader Age you are looking for. Then, under Publisher, write the name of a Hispanic publishing company. And yes, you have to go through each publisher one by one. That’s why we call refer to this option as a busy bee search! It’s pretty labor intensive!
  4. If you don’t know the names of any Hispanic publishers, we are offering you here two juicy lists to keep you busy for a long while: Spanish and Latin American publishing companies!

book search amazon

As you carry on this search, you’ll become familiar with the publishers and their products. This laborious task will get a lot quicker and you will be incredibly proud of all of your newfound knowledge about these publishers!

Option #3: Trip to the Bookstore in Latin America or Spain

Another alternative to obtain authentic texts is to reach out to family members and friends who are taking a trip to Latin America or Spain, and kindly ask to pick up authentic books at the local bookstore!

Even though, at first, this option may seem unsustainable, we know plenty of in-Spanish teachers who have made this practice a habit and currently have enormous collections of authentic texts in their classrooms.


When it comes to purchasing books for your classroom, we realize that not everything is under your control. However, in your school, before the approval of next year’s budget, make sure that the point person in charge of purchases has access to this information, and levers the purchase of authentic texts for Spanish classrooms.

We hope that these options help you fill your classroom library with authentic texts in Spanish, supporting our battle against language inequity. If you have other ideas about how to get authentic texts in your bookshelves, please share them in our comments section below y ¡que viva nuestro amor por el español!

Con cariño,

signature